Hi, Rosey! This is Nikayla here dropping in for a review. Going to be ignoring the other reviews here (they're always tempting to read before I actually start reviewing for some reason) for the sake of a completely fresh mind. Without further ado, let's jump right in.
I wondered if this is how souls felt, waiting for judgment after death.
First sentence here is A+ at being a hook. Pulls the reader in real close with the fishing line stuck in their cheek. Love it. Right off the bat, the main character is clear in opinion and in thought. I don't usually see the first person perspective being used in this way, though almost immediately we're hit with how she feels about having a husband in a pretty straightforward way. Getting into the head of Kerani is fairly easy, and just by her thoughts we get a nice taste of who she is.
I adjusted my leather vest and bicep guards, making sure they didn’t leave too much of my undershirt exposed. Over that went a dark red shirt cut exactly like guards for my family, and on top of everything went my scaled bracers, in metal this time.
While the description here is strong of what Kerani looks like, I did want to mention the wording of the second sentence--it feels a little off to me. Other than that, she's not difficult to visualize.
The moon was finally over the mountains, meaning I could leave. I’d survived in the middle of the mountains in the dead of winter during a snowstorm, and my parents insisted I have good visibility every time I went out to the city. I didn’t even pretend to understand it.
'The moon finally peered over the mountains' perhaps? Just a suggestion. In the second sentence, there are a lot of prepositions floating around that over-complicate it a little. I'm also not going to attempt to understand what 'good visibility' means either! I'm unsure if I'm actually supposed to understand what that means or not, though.
I walked through the now deserted corridors, footsteps echoing as the carpet of the noble’s wing gave way to easy to clean tile around the courtyard. The first of my companions, Aryan, was leaning against a stone pillar at the doorway to outside.
This feels a little small to bring up, though a dash between 'now' and 'deserted' might be beneficial. I also wanted to note that if not there because it's not absolutely necessary, then consider changing 'easy to clean' to 'easy-to-clean' though that's just another suggestion. For me, it's easier to process in that way since that line took me awhile to understand.
Nonetheless, we're still ending up at the same place. The interaction between the characters is interesting so far. The weakest element of the novel so far is wording, so I can attest that you're doing pretty well with this! The dialogue is almost eerily realistic here. I enjoy how solid and down-to-earth the characters feel so far.
I shrugged, looking ahead. “And the same could be said for every other person who manages to hide their intent for years until I dig them up.”
“Kerani’s got you there.”
“Shut up, Aryan.”
For reference, this is where I got confused. This is probably because I have a hard time deciphering which character says what without some sort of dialogue tag or action, though this doesn't make this necessarily something needing changed.
The coins made there way to the purse hidden on her hip. “He has visited the woman’s wing twice, but has never paid for any services proper. A very good tipper for dancers, mind you. He shows the self restrains expected of a prince, although I can’t say the same for his servants. They act as you’d expect.”
'There' should be 'their' in the first sentence here. 'Self restrains' feels like it should be 'self-restraints', though the second error in this paragraph is one that I'm not as sure of.
So far, you've done a nice job at keeping the reader interested in what's going on, and I'm not easily pulled in.
I ran my thumbnail under my other nails. “How much have they bought.”
I'm assuming that this is a stylistic choice of yours? Seems like this is intentional, though if not, there should be a question mark here. :p
I'm a little confused about the relationship between Kerani and Isra thus far. Kerani seems to be bisexual (or in general something other than heterosexual) though she's being pushed into having a husband? From what I've read so far and by the end of the chapter, it seems that the two of them have an on-and-off or no-strings-attached relationship, though I'm not all that sure.
As for criticisms when it comes to the actual content of the chapter, I have to say that while I enjoyed the descriptions that were here, there are some parts that I find lacking of this. More on the descriptions of the actual setting more-so than the
I'm sure that this is just ignorance on my part, though I don't believe I've ever learned the definition of the word 'wing' before. I'm vaguely familiar with it, and I understand that it's some sort of...area? Maybe a place of residence? It's slipped from my mind at this moment in time.
Your characters are strong and so are your descriptions, though the plot (particularly the marriage and what's to come after this chapter is what I'm talking about with the plot) and worldbuilding are both something yet to be more established. I imagine this'll come in the later parts of this chapter. Oh! The voice of Kerani is also quite powerful already. I almost forgot to mention that, since that might just be one of my favorite parts about this chapter. Very strong and clear--I love it. Can't wait to continue this!
If you have any questions, don't be afraid to ask! I hope I helped and have a great day.
Points: 220
Reviews: 1081
Donate