Esse é um dos meu poemas baseado no livro de Machado de Assis: Dom Casmurro
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Fecho enfim meus olhos
Tornarei finalmente a ver?
Aquela a quem tanto amei
A quem meu coração entreguei?
De forma clara enxergarei,
Não como uma casa sem janelas
Mas com janelas abertas:
Teria traído-me Capitu?
Hoje, remoo o passado
Torno-me amargo com o tempo.
Já não tenho idade para folgar
Em amores destruídos por engano.
Como águas vêm e vão
Os que amei, já foram-se,
Assim como aqueles olhos.
Me perdoe se me enganei
Mas todo o preço já paguei.
Porém não posso ressuscitar,
Aqueles a quem mesmo matei.
[...]
Ouve ó Juiz, a minha apelação
Condene-me se preciso for
Mas saiba que não sou inocente,
Pois a traída foi Capitu...
Points:
Time spent:
Canary word: Present
Possible AI signals:
Original Text:
Are you sure you want to delete this comment? This cannot be undone.
Mark this comment as a review? Points will be awarded to the poster.
Your comment was posted, but it wasn’t long enough to count as a review. Reviews need about four complete sentences (at least 250 characters). Try writing another review that explains your thoughts in more detail — the author will appreciate it, and you’ll earn points for it.
IT IS ABSOLUTELY BEAUTIFUL! It's so heavy, loving, real, to the point where it doesn't feel hurtful, it feels and unleashes something deep inside. Some amazing sense of sadness that brings sympathy. Although it is just truly amazing, Italics and Bolded words can make the poem cut even deeper! ALSO, WELCOME TO YWS!!
É ABSOLUTAMENTE LINDO! É tão pesado, amoroso, real, a ponto de não parecer doloroso; ele sente e liberta algo profundo lá dentro. Um sentimento incrível de tristeza que traz simpatia. Embora seja verdadeiramente maravilhoso, palavras em itálico e em negrito podem fazer o poema cortar ainda mais fundo! ALÉM DISSO, BEM-VINDO AO YWS!!
Hiii! Im so happines with your comment! Realy, thank you very much!!
Hmm I don’t think there are many ppl here who speak Portuguese so I had to use google translate for this.

Also, I do like to hear where your inspiration comes from ^^
Ohh I like the metaphor of the house with open/without windows and how it is used here. It’s not a lack of something, but the intended purpose is to let people in by choice :3
I also like this, not being able to resurrect what you killed—I know this implies that it might work on OTHER things but … I like to see it as: I cannot fix what I have broken; this is beyond me. I like it.
Did you not post the full poem?
Hmmm it feels like the lyrical narrator is facing an intense internal struggle abt what he did and what others did to him. (Idk why but I get he/him pronouns from the way the translation panned out. Hopefully that’s not off base!)
Join the fight! Write more reviews!