Yay, there's more!
Anyway, you know the drill. Time for more nitpicking.
Over the next month, arrangements for the move to the Kalagat were being made.
Is this passive voice I detect? Who is making these arrangements?
Servants scurried to and fro, packing and repacking in the final stages
"in the final stages"? I don't quite understand. =/
, and in the meantime Her Imperial Highness went from one extreme to the other: laughing out in sheer joy, then bursting into tears, saying she won’t be allowed to go anywhere again, like last time, and the time before that.
This is a very realistic reaction for a young girl whose life is about to change. Still, I feel there are problems with this sentence. It's a tad long, and also I don't believe "laughing out" is standard English (do you mean "out loud"). And you changed tenses here; the "won't" will be "wouldn't.
I also had to read twice to understand what the "last time and time before that" part was; you might want to clarify and say something more specific, like Anat wasn't allowed to go the places she wanted the previous time she went.
Dipping into the more miserable moods she would hide in her chambers and refuse to go out for hours at a time, rejecting food and wailing and crying that she wasn’t as smart as Isabal, or as beautiful, and that the Emperor, may he live forever and ever, will not like or love her, and that surely she would be sent back to Hastavat Castle
Tense change, "Would", not "will". I do like this sentence though; the long, rambling quality helps show Anat's nervousness. It's cute and genuine.
She would respond neither to Rinnie’s soothing or Isabal’s unusually decisive counterarguments
"Unusuall decisive counterarguments"? I'm confused.
only to suddenly leave her rooms with an off-key song on her lips, laughing at nothing at all.
I think this is a bit much. Now it's starting to sound like Anat's going crazy, not that she just has nerves.
Anat would then plunge into a joyous mood, chattering constantly, telling everyone who would listen – housemaids, the horsemaster, Rinnie, Cook – that she would be dancing before His Imperial Majesty and the Meriadosssan ambassador; that she would meet her brother, who looked like Nav the stable boy, but who was, of course, His Imperial Highness, not a stable boy.
I feel a semicolon would work better than a comma here.
for liquid gold impossible to remain at odds with
I don't quite understand this.
no matter what she mischief she might have been up to
I think you have an extra "she" in here.
much to Anat’s distress had clearly ceased doing so to Lady Arianna Isina.
Yikes, I really don't get what this sentence means. It doesn't even seem to work out as proper English. O_o I get the feeling a typo is involved, somewhere.
and with owls hooting about
Owls hooting about? This seems rather random.
. Even her marriage prospects, a distant Meriadossan prince, was reduced to just that – distant, then absent after the initial excitement.
I have a vague idea what you're trying to say, but I feel it could be conveyed much more clearly.
in a last desperate attempt Anat had been given a diary, which promptly disappeared and was not to be seen again.
Ah! Nice way to connect this to the first chapter. Di Ariont has Anat's diary, no?
. But end them Anat would, whether it be by sending Rinnie into vapors with her sullenness or sweet-talk her into postponing whatever they were to do, leaving herself free in pursuit of more leisurely activities, such as painting or music-making, or, as was often the case, begging a few more dancing lessons from Master Nevis.
This is one very long and complex sentence. I feel you could easily split this into several shorter ones, because as it is it's a headache to read through. In fact, you could do the same with a lot of your sentences.
“Charmed, charmed by you will be all, charmed, Highness my Imperial!” the small Meriadossan man would declare on numerous occasions, corpulent and fleshy but graceful as a swan when accompanied by music.
Lawlz, this is an excellent description of a character. With just one line, you've shown us what the dance instructor is like.
in so stunning a court,
Meh, this is weird phraseology. I'm not sure I like it.
But not wanting to hurt his feelings she nodded again and laughed, listening to more stories of glittering balls, beautiful ladies and full of gallantry gentlemen.
"Full of gallantry" is a mouthful; it'd be easier and fit into your parallel structure to just say "gallant gentlemen".
Nevis succeeded where Rinnie had failed so miserably: he taught Anat Meriadossan if not Imperial history, details snuck in through tales of fantastic battles and dashing princes.
Ah, more character description. Wonderful. I love how you build your characters through small details instead of dumping everything about them on us. Through this, we've learned both the dance instructor and Anat's characters.
She had also fled from Priest, a boring old man who in a quivering voice continuously warned her of Meriadossan heretics.
This sounds interesting; maybe elaborate on it more?
abduction of power
I don't believe this to be standard English; in this context, "usurpation" would work better and still fit into the formal tone you're trying for.
by a mere dance master, a foreigner at that, but in raptures that Anat was learning something, anything at all. “
I feel this would be more effective if you replaced the commas around the "a foreiginer at that" part with dashes.
West Marchia is the greatest and unruliest of Meriadossan provinces,
Is "unruliest" a word? In any event, I think "most unruly" would sound bette
And Master Nevis would, spinning his stories of the magnificent Meriadossa, its ripe citrus fruits growing in beautiful orchards, a land always under the shining sun.
I like the incidences of alliteration in this sentence "spinning, stories" "magnificent Meriadossa". It gives it a rather poetic feel, which I think you were aiming for.
.
So ensued war none less epic than the ones woven by history itself, watched by Anat with wide, awe-filled eyes and slightly parted lips, until scolded by Rinnie for such unladylike behavior between the governess’s icy orations to the dance master. Threats of expulsion from Hastavat Castle sounded on both sides, a high-pitched, shrill female voice battling crippled Imperial. But then letters were produced, and Rinnie’s hawkish features reddened and then paled at the magic of the Emperor’s signature alongside words that cast in stone her defeat: “… chosen by Meriadossan ambassador… full support… to teach Her Imperial Highness Anat Halan..”.
I don't quite understand what's going on here, except that Rinnie is conflicting with the dance master. Wait...on a second readthrough, I got it. Some parts read awkwardly ("cripped Imperial"?), but at the same time, I think this conflict might do with being lengthened. Show us their argument, don't just say they argued.
She looked imploringly at Rinnie, seeing her incensed expression, pursed white lips, not wanting the governess to interrupt.
I'm a bit confused about who the "her" in this sentence is.
But Rinnie had been defeated utterly and completely, it seemed.
"Utterly" and "completely" mean the same thing; pick one.
Only Lady Arianna Isina regarded feigned tears with cold contempt, but kept her silence as the lines on her forehead deepened.
Feigned tears? *confused*
he paused theatrically once more, and Anat squirmed in her seat, biting her lips to blood in anxiousness, eyes wide and breath held,
You're overloading us with details on Anat's sense of anticipation; I think that just the "biting her lip" part is enough, because you're hammering it in too much with the "eyes wide..." part.
“There will be no more dancing lessons.”
Nice, very emphatic end to the scene. And a sign of tensions between countries, on a more personal level (two instructors for a young girl).
I like the way of exposition through story-telling, but at the same time, I'm still a tad confused, in part because I'm still unsure which country Anat is from. Which is the Empire? And I don't know exactly what ended the war or not.
until at last one crisp morning found its inhabitants out on the stone courtyard.
"Out on"? Surely you can find a stronger way to say that. Which is all too well, because I can't. *feels useless*
There was much crying and weeping on behalf of both those departing and staying; only Isabal looked down upon the scene from her bedroom window, having refused to say farewell. Her mother’s face was impassive – she ushered Her Imperial Highness away from the carriage that was to carry their luggage to the passenger one.
Anat’s small face peeked out behind the curtain before retreating back into the carriage’s murky depths when the last stones of Hastavat Castle disappeared from view. She wept violently, caught between sorrow and the thrill of adventure, perhaps feeling instinctively that this was the last time she had seen Hastavat or Isabal, or any other of its inhabitants.
I do believe the parting scene needs to be expanded. Right now, I'm not feeling much pathos because it just feels...rushed. I know you're perfectly able to write character interactions and emotion, given the last part of the chapter. Work on this, because the leaving scene is integral.
All right, overall, I have to say that I'm glad everything is coming together--the diary, Valkarad's part in the war, etc. And I loved the character of the dance master, as well as the way he clashed with Rinnie. Their interactions felt very realistic, and served as a nice metaphor for the continued tensions between the countries, on a personal scale. You're doing a great job relating the political to the personal. You had some lovely bits of description in here, too, although many of your sentences could do with trimming and definitely need to be split because I got a headache trying to follow some of them.
I'm slightly less confused about what's going on, though I still am unsure which country is which. >_> So...try thinking of clarifying that (perhaps stating, before each scene opens, where it's taking place?).
The best of luck in your endeavors.
Points: 4198
Reviews: 157
Donate