Anyway, a quick explanation, since I'm trying something a bit different for me. I'm working with one translation of Sappho - and ordering another - and am using her fragments as inspiration/a baseline. I did this one earlier tonight, among several other fragments. I know there's more to it, but I can't figure it out right now. Since, I know the two go to the same poem, but like, nothing is there to connect them. Yep. So you get two stanzas that aren't complete! When I manage to finish this one (and connect the other 45 or so lines of fragments to at least a stanza), I'll post 'em up! If I used any bit of Sappho for these, I'll include the original translated quote, with translator. I can throw out more fragments of my own, too
"and on the eyes/black sleep of night' - Sappho, trans. Anne Carson
It starts before the moon rises and fades to the stars flung farther than the nearest sun -
morning light blinds eyes still black with sleep of night.
***Under the Responsibility of S.P.E.W.*** (Sadistic Perplexion of Everyone's Wits)
Medieval Lit! Come here to find out who Chaucer plagiarized and translated - and why and how it worked in the late 1300s.
Sappho! *flail* Have you read Sappho's Leap, by Erica Jong? It's what got me hooked on her poetry. Are you actually translating some of the original text? Because if so, I am totally jealous of you right now.
Ahem. Anyway. Lovely piece I will look forward to reading more!
Oh, lord no! I wish I was awesome enough to be translating her work, but alas. I found a translation at Borders, and since it wasn't too unreasonably priced - especially with the half-off store-closing deal, I jumped on it! I've been wanting to read her poetry since we talked about it in one of my medieval lit classes! I've just been scoring amazon for other versions to get! Any suggestions as to translators, while we're still fangirling? Anyway, no I haven't read that! It's now officially on my to-read list!
***Under the Responsibility of S.P.E.W.*** (Sadistic Perplexion of Everyone's Wits)
Medieval Lit! Come here to find out who Chaucer plagiarized and translated - and why and how it worked in the late 1300s.
Aw, too bad. Still! Sappho! TBH it's been a while so I don't remember the translators I read; because I am lazy I probably just googled XD Sappho's Leap is good, though *nods*
'Hush, hush!' I whispered; 'people can have many cousins and of all sorts, Miss Cathy, without being any the worse for it; only they needn't keep their company, if they be disagreeable and bad. — Emily Bronte, Wuthering Heights
Gender:
Points: 3941
Reviews: 488