Hi dear, it is really good. Amazing work... Keep it up...loved it.
z
Iss raat ki aarzoo kabse lagayi thi
Din ke ujaale mein jab tune sanse churai thi
Khuda ki ibadat mein hath zaroor uthaye humne
Lekin honto par aapse Milne ki khwahish jatayi thi
Teri bahon mein mjhe zindagi mil gayi
Meri takdeer Teri kismat se judh gayi
Aaj Jana ki mohobatt khoobsoorat hai
Tere aane se main aur Haseen ho gayi
Woh pehli mulakat ka safar aaj bhi yaad h mujhe
Door se dekh kar chahne lagi thi tujhe
Nazarein jo mili lafzon ki kami padh gayi
Teri bahon mein mujhe zindagi mil gayi
Tjhko Khone ka khayaal jab dil mein aaya
Aankhe bandh karke tujhko khwaabon mein paya
Tera chehra mere kareeb aaya
Chhupkr kaano mein tune gun gunaya
Honto ko chukar mujhe inayat mil gayi
Teri bahon mein mujhe zindagi mil gayi
Hi there!
I don't know Hindi, but @Arcticus was kind enough to provide a translation of your poem for me in English so I could give you some feedback! I hope you'll get some feedback from some readers of Hindi who are better positioned to give you feedback on the original, especially since I'm sure there are probably things you can express in Hindi that can't be expressed in English, or at least not in the same way. For now, I hope you'll find my review helpful anyway!
First of all, here's Arc's translation, so you can see what I'm working with.
Zindagi Mil Gayi (or, I Found Life)
Iss raat ki aarzoo kabse lagayi thi
(I've waited for tonight for so long)
Din ke ujaale mein jab tune sanse churai thi
(You took away my breath in broad daylight)
Khuda ki ibadat mein hath zaroor uthaye humne
(I did raise my hands in prayer to God)
Lekin honto par aapse Milne ki khwahish jatayi thi
(But my only wish was to meet you)
Teri bahon mein mujhe zindagi mil gayi
(In your arms, I found life.)
Meri takdeer Teri kismat se judh gayi
(My destiny is tied to yours now)
Aaj Jana ki mohobatt khoobsoorat hai
(Today I learned how beautiful love is)
Tere aane se main aur Haseen ho gayi
(I've become more beautiful since I came to know you)
Woh pehli mulakat ka safar aaj bhi yaad h mujhe
(I remember that first walk of our first meeting, to this day)
Door se dekh kar chahne lagi thi tujhe
(I had started to fall for you, from afar)
Nazarein jo mili lafzon ki kami padh gayi
(When our eyes met, words fell short)
Teri bahon mein mujhe zindagi mil gayi
(In your arms, I found life.)
Tjhko Khone ka khayaal jab dil mein aaya
(When the thought of losing you crossed my mind)
Aankhe bandh karke tujhko khwaabon mein paya
(With eyes closed, I found you in my dreams)
Tera chehra mere kareeb aaya
(Your face drew closer)
Chhupkr kaano mein tune gun gunaya
(You whispered softly into my ear)
Honto ko chukar mujhe inayat mil gayi
(Having touched your lips, I felt blessed)
Teri bahon mein mujhe zindagi mil gayi
(In your arms, I found life.)
Great poem! It had really great flow, and the rhyming scheme was on-point. The poem itself was very touching, especially the "Teri bahon mein mujhe mil gayi." Overall, I think this poem was:
1. very well-crafted in terms of voice and structure
2. extremely insightful and emotionally touching
I don't know what language this is, but do you think you could provide an English translation?
Points: 74
Reviews: 34
Donate