Hey there!
Here for a review. Gonna focus on grammar, as I haven't read any of the previous chapters.
The stars were out, the constellations moving slowly across the heavens. Heaven. Of course she would never go there.
I feel like “Heaven.” should start a new paragraph, but I'll leave that up to you. The subject just feels to have changed from the general scene to her thinking about heaven, hence this suggestion.
Why was it quiet? She didn't like the sudden silence. It reminded her of her own. Silira looked over at the small crowd across the ship, none of them missing her. They were gathered around someone...oh.
“Why was it quiet?” is a very telling-you-how-it-is style of writing. You could fix this by writing out a little bit noting that it's quiet, rather than explicitly telling us. The way it is also feels very sudden, so writing it out in a showing fashion could probably fix that as well.
Also, the ellipsis at the end with “oh” is... Weird. It's like we're trapped to seeing not only what the character sees, but what she deems we should see. You could write a bit describing what she sees instead of going right with “... oh”.
Also she starts walking after this? Is she a mermaid in a human form? If so, then whoops, alright!
"Silent, something is still wrong. But I thought you were all right--"
I think this should be “alright”, but I'm not 100% on it.
Silira looked into Corwin's eyes with a look that made her message obvious: Yeah. I lied.
Looked with a look. You should change one of these instances of the word. It's repetitive and awkward. You could say that she stared into his eyes, or that she looked into his eyes “with eyes that made her message obvious”, though that's not the best example.
"Happy New Year!" he shouted, along with the others. Silira backed up into the dark, to the darkest place on the deck, hoping Corwin wouldn't notice that she was gone.
You should drop the sentence beginning with “Silira” to a new line.
Inside the pavilion, Serena turned to Corwin, kissed him, and socked him in the mouth. He collapsed on the bed and didn't move. Serena took the small mirror out of her pocket and sat on the bed. "Mirror, mirror, on the wall, who's the fairest of them all?"
So far we've been more or less seeing things from Silira's point of view, even though the story isn't in first person. This scene here suddenly jars us from that sense by showing what's going on away from her, unless she's watching it, but the wording feels like Silira has left the scene.
Also, you should drop the dialogue to a new line. Bunching dialogue into paragraphs, either at the beginning, end, or in the middle somewhere, never looks good. It's much neater to have it start its own line, except within certain parameters.
The mirror flickered, and a voice and face squawked eagerly from it. "Report!"
Like here, this is fine, if the mirror is saying “report”.
The “and a voice and face squawked eagerly from it” is a bit awkward, but it's not too bad. Maybe you could reword it to something smoother.
Serena smiled. "When do you want him dead?"
Silira leaned on the taffrail at the stern of the ship, staring down into the foamy wake. She could barely see a thing, though the stars were as bright as she had ever seen.
This is a very abrupt scene change. You should separate it by a dash or stars or something, to signify that the scene is shifting. You could also maybe do this for the last note I made on the scene shifting! (When Serena and Corwin went to the pavilion)
She heard a faint sound, a muted melody, as if it was coming from underwater.
*were, I'm fairly certain.
Silira wondered what could have happened.
"We went to the witch!" Nyrie shouted. Silira wondered if any of the humans would hear her, then didn't care.
Silira is wondering a lot here. Maybe look for a different word to use, or reword it entirely so that she doesn't seem so disconnected from the interaction.
Nyrie was silent.
"On him." Sometimes, the only one who could say what needed to be said was Levana. "Once his blood touches your feet, they'll turn into a tail again."
I thought Nyrie was saying this, and then even with the mention of Levana, it's odd. I'd recommend switching up the tag a bit.
Perhaps something like, “[dialogue], Levana said. Sometimes she was the only one who could say what needed to be said.”
Actually...
I never said this was the end.
And boom. Ripped out of the story. Can you omit this without it messing with the story in any way? If so, then you probably should.
They splashed out of the water, keeping Silira's head above water. Silira was deadly pale and didn't move.
You use “water” twice here. Maybe find another way to word it. Also, *deathly pale. Her paleness isn't deadly to anyone.
"Shut your mouth and lower a lifeboat."
If the mermaids are saying this to Corwin-- why? He wasn't speaking? If he was sputtering or had his mouth open to speak, then you should say so, that way readers aren't confused by the mermaid's harshness.
Anyway, that's all! This was a decent chapter. Given that I haven't read the previous ones, I can't speak to its place in the plot, but it seemed to progress the story. I tried to focus on grammar alone, so I apologize if I made any assumptions about your story.
The pacing was good, I wasn't ripped from the story too much but there were a few points that made me disconnect. Otherwise it was nice to read.
Overall, nice job. Keep writing!
- Hatt
Points: 34531
Reviews: 141
Donate