Hey there. I felt like reviewing a chapter today. Let's start, shall we?
This is an interesting first chapter: a blurry picture of the narrator's world that zooms in on the feels without describing where the narrator is and how he/she ended up there. On top of that there's an inconclusive dream which successfully manages to add the element of suspense at the end of it, and pulls the reader to the next page.
I didn’t miss the food our nanny would cook, nor did I miss the fact that our house was situated so that we could see the fireworks in clear view. I missed mum’s warm hand that held mine, and mei mei’s excited voice at the blossoms of colour blooming against the night sky. I missed the warmth in their eyes, and the strange bubble of excitement in my heart when we clinked our glass as midnight arrived.
I like this description. I like how the behind-the-scenes stuff can be more memorable than the main event, and how the narrator misses the reflection of the fireworks in mum and mei mei more than the actual fireworks.
One thing though - shouldn't 'mum' be 'Mum'? I know, it's the writer's personal choice what to do with names, but I think capitalizing the first letter makes it easier for the reader to distinguish the names from the rest of the content. It makes them stand out. I would say the same for 'mei mei'.
The doctor’s insistent ‘go home and rest, Miss Ning’ left me no choice, and so I had sat on the sofa. Ate last night’s leftovers and steamed a year cake, if they couldn’t continue it at least I would. And I knew company wouldn’t be far away, all I had to do was fall asleep and tonight’s dream came just as the neon digital clock edged towards 1am.
Since you're using past perfect tense here, you should also rewrite 'left me no choice' as 'had left me no choice' and 'eaten' instead of 'ate'. Again, you're referring to the past, you can't use 'tonight' to refer to that night, use 'that night' instead.
Mei mei is waiting. In all our dreams, I was the one who waited. Maybe she decided to come early for once? The street was one I reconigzed, paved with uneven cobblestones and patches of dirt it was the street where we spent the majority of our childhood.
You're switching tenses here and that doesn't seem right to me. For instance, 'Mei mei is waiting' means you're talking in present tense about the dream, but then you use the past tense for most of the dream, switching back to present tense again at "Mei mei is sitting..." and then back to past tense. Use one tense, pls.
Mei mei is sitting beneath the giant katsura tree, in this dream the tree bare the ribbons we tied on every new year. Her long hair for once was tied up in a ponytail, her expression solemn as she patted the bench she was sitting on.
(...)
I followed her gaze. There was a fine veil of mist hovering above the running water like a curtain, blocking the countryside on the otherside.
I love the effortless scenery here. I love it! It's so simple but so charming and all in all it's a great location for a dream.
An irrelevant remark here: People sometimes use "ji ji" to refer to their elder sister in Kashmiri, so the use of 'jei jei' sounded so familiar to me, lol!
There are a couple of spelling mistakes and at some places you need to capitalize direct speech properly. But other than that, it's all good. I hope to read the next chapter too. Good luck with this!
Regards,
Au.
Points: 2994
Reviews: 155
Donate