Salutations!
I realise it's been almost two years since you were last active on YWS (it will be exactly two years in eighteen days, it seems), but today, a friend told me there were still works submitted prior to October 2012 that had yet to receive two reviews. That is absolutely shameful, so even though this review is six years too late to be of any true value, I still feel your hard work deserves its due minimum.
Normally, I'd write an extremely long review that practically analyses a work line by line, as well as in general, but this time, I shall use a reviewing format that three other friends are also using for a competition. (It's called Last Man Standing, but that's besides the point.) The first half of the review consists of "Notes", which are general observations regarding spelling, grammar, etc., while the second part consists of my "Impressions" concerning your work. This makes up most of the review, so you needn't worry about my inner Grammar Nazi going crazy.
Notes
1. I noticed you split several words that are normally written as one. For example, "southern most" is actually just "southernmost", and "up-rooted" is also just "uprooted". Mistakes like these are common enough (I once wrote "intact" as "in tact"), and the worst part is that computerised spellcheckers (I almost split that one myself) don't realise it's a mistake. That's why having another person read your work is always beneficial.
2. You wrote "a masonry" in the fourth paragraph of the story, and while everyone can deduce it means the place where masons work, it's not the correct word. "Masonry" has two meanings: it either refers to the trade of a mason, or it refers to the stone-/brickwork of a building. I'd advise rather saying "mason's shop" or something similar.
3. In contrast with the above two notes, this one is only praise. Often, people consistently use short or long sentences, and depending on which of the two happens to be the case, the paragraphs also tend to be of similar length. You, on the other hand, vary your sentence and paragraph lengths. I commend you for that.
Impressions
1. Why would outcasts be sent to a land of paradise? Add that to your use of the term "colony", and I think settler is what you meant to say.
2. It's interesting to see how you incorporate the elements of the three pigs and the wolf into your adaptation of the tale. Even though you only briefly mention that all three colonies have an abundance of pigs, the core element of the story remains, and since that is what counts, I'd say your goal has been achieved.
3. Another thing that I like about this story is how you cleverly adapted the building materials of the three pigs' houses to suit your story's purposes. We were never really given a reason why the pigs chose straw, wood and bricks, respectively, only that they kind of felt like it, but here, you provide realistic reasons as to why the colonies selected the materials they did.
4. I like how you compared the tsunami to a wolf, thereby referring back to the original fairytale, but your description of the tsunami is incorrect. The word "tsunami" translates more or less to "harbour wave" and describes the phenomenon that arises when an earthquake occurs close to the coast or underneath the ocean. The force emitted by the earthquake creates a wave that increases in size the closer to the coast it gets, and it is this wave that causes such horrible destruction. That part you got right. However, tsunamis and storms are independent of each other, which is to say a tsunami cannot cause a storm, and a storm cannot cause a tsunami.
5. I have seen how far a tsunami can travel inland - truly, it seems to have no end. But for a tsunami to travel across the whole of Japan from south to north? That is too far a stretch for it to be believable. Had you simply said they settled on an island off the coast of Japan, it would have worked better.
I am glad to see the moral of your story is still the same as that of the original fairytale, i.e. diligence is a virtue. Your version is certainly one of the more unique versions I have seen, and the apt descriptions combined the maturity of your vocabulary makes for a refreshing read.
If you ever do return to YWS and have another work you'd like to be reviewed, feel free to post on my wall and I shall get to it. Until then, farewell!
Points: 17344
Reviews: 293
Donate